Seminarium kaszubskie w Wejherowie
Serdecznie zapraszamy na seminarium kaszubskie
pt. Tłumaczenia na język kaszubski. Osiągnięcia, metody i cele.
Seminarium odbędzie się w piątek 16 grudnia 2011 roku o godz. 17.00 w siedzibie Muzeum przy ul. Zamkowej 2a (Pałac Przebendowskich i Keyserlingków)
Organizatorzy:
Muzeum Piśmiennictwa i Muzyki Kaszubsko-Pomorskiej w Wejherowie
oraz
Instytut Kaszubski
Referaty wygłoszą:
1. prof. Jerzy Treder, Słowniki kaszubskie – krótki przegląd
2. dr Adela Kuik-Kalinowska, Klasyczne dzieła literatury polskiej
w przekładzie na język kaszubski (J. Kochanowski, A. Mickiewicz)
3. prof. Daniel Kalinowski, Tłumaczenia współczesnej literatury
powszechnej na język kaszubski
4. mgr Hanna Makurat, Przekład artystyczny – z warsztatu translatora
5. Roman Drzeżdżon, Przekład stylu naukowego i publicystycznego –
– uwagi praktyka
Seminarium dotyczyć będzie zagadnień związanych z tłumaczeniem na język kaszubski tekstów literackich różnych narodów. Poruszona zostanie kwestia przekładów dawnych i współczesnych.
Istotnym zagadnieniem jest problem doboru tekstów, które miałyby zostać przetłumaczone na język kaszubski, co związane jest z celami, jakie stawia przed sobą współczesna działalność translatorska. Referenci będą zastanawiać się także nad warsztatem pracy tłumacza oraz efektami wynikającymi z różnorodnych metod translatorskich. Seminarium zwieńczy dyskusja.